Департамент культуры мэрии г.о. Тольятти
АНО «Творческие лаборатории «Начало»
МБУК «Тольяттинская библиотечная корпорация»

Поиск

Календарь

Вход на сайт

    Логин:
    Пароль:

Статистика


    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0
Главная » 2014 » Март » 4 » ЗАРУБЕЖНАЯ КЛАССИКА В ПЕРЕВОДЕ АЛЕКСЕЯ КОНСТАНТИНОВИЧА ТОЛСТОГО
16:49
ЗАРУБЕЖНАЯ КЛАССИКА В ПЕРЕВОДЕ АЛЕКСЕЯ КОНСТАНТИНОВИЧА ТОЛСТОГО
А.К.ТОЛСТОЙ
3 марта 2014 г. состоялась первая СВОБОДНАЯ ЧИТКА в ЛИТЕРАТУРНОЙ АКАДЕМИИ. Читали произведения классиков зарубежной литературы в переводе Алексея Константиновича Толстого
 
Граф Алексей Константинович Толстой, 24 августа (5 сентября) 1817 г., Санкт-Петербург - 28 сентября (10 октября) 1875 г., село Красный Рог, Черниговская губерния - русский писатель, поэт, драматург.
 
Представляем часть текстов Джорджа Гордона Байрона, Иоганна Вольфганга фон Гёте и Генриха Гейне прозвучавших 3 марта 2014 г. в ЛИТЕРАТУРНОЙ АКАДЕМИИ на СВОБОДНОЙ ЧИТКЕ
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Джордж Гордон Байрон
 
* * *
 
Неспящих солнце! Грустная звезда!
Как слёзно луч мерцает твой всегда!
Как темнота при нём ещё темней!
Как он похож на радость прежних дней!
 
Так светит прошлое нам в жизненной ночи,
Но уж не греют нас бессильные лучи;
Звезда минувшего так в горе мне видна;
Видна, но далека, — светла, но холодна!
 
<Сентябрь 1856>
 
 
Иоганн Вольфганг фон Гёте
 
* * *
 
Трещат барабаны, и трубы гремят,
Мой милый в доспехе ведет свой отряд,
Готовится к бою, командует строю,
Как сильно забилось вдруг сердце мое.
 
Ах, если б мне дали мундир и ружье!
Пошла бы отважно я с другом моим,
По областям шла бы повсюду я с ним,
Врагов отражает уж наша пальба —
О, сколько счастлива мужчины судьба!
 
Август 1870
 
* * *
 
Радость и горе, волнение дум,
Сладостной мукой встревоженный ум,
Трепет восторга, грусть тяжкая вновь,
Счастлив лишь тот, кем владеет любовь!
 
Август 1870
 
 
Генрих Гейне
 
* * *
 
Обнявшися дружно, сидели
С тобою мы в легком челне,
Плыли мы к неведомой цели
По морю при тусклой луне.
 
И виден, как сквозь покрывало,
Был остров таинственный нам,
Светилося все, и звучало,
И весело двигалось там.
 
И так нас к себе несдержимо
Звало и манило вдали,
А мы — безутешно мы мимо
По темному морю плыли.
 
[1868]
 
* * *
 
Довольно! Пора мне забыть этот вздор!
Пора мне вернуться к рассудку!
Довольно с тобой, как искусный актёр,
Я драму разыгрывал в шутку!
 
Расписаны были кулисы пестро,
Я так декламировал страстно.
И мантии блеск, и на шляпе перо,
И чувства — всё было прекрасно.
 
Но вот, хоть уж сбросил я это тряпьё,
Хоть нет театрального хламу,
Доселе болит ещё сердце моё,
Как будто играю я драму!
 
И что я поддельною болью считал,
То боль оказалась живая, —
О, боже! Я, раненый насмерть, играл,
Гладиатора смерть представляя!
 
1868
 
Ричард Львиное Сердце
 
В пустынной дубраве несется ездок,
В роскошном лесистом ущелье,
Поет, и смеется, и трубит он в рог,
В душе и во взоре веселье.
 
Он в крепкую броню стальную одет,
Знаком его меч сарацинам,
То Ричард, Христовых то воинов цвет,
И Сердцем зовут его Львиным.
 
«Здорово, король наш!— лепечут листы
И плюща зеленые стены,—
Здорово, король наш! Мы рады, что ты
Ушел из австрийского плена!»
 
Дышать на свободе привольно ему,
Он чует свое возрожденье,
И душную он вспоминает тюрьму,
И шпорит коня в упоенье.
 
[1868]
 
21 МАРТА в 17:00  ВО ВСЕМИРНЫЙ ДЕНЬ ПОЭЗИИ
СЛЕДУЮЩАЯ СВОБОДНАЯ ЧИТКА в ЛИТЕРАТУРНОЙ АКАДЕМИИ 
 
г.Тольятти, Центральная библиотека им.Татищева, Ленина бульвар д.10
 
ЖДЁМ ВАС!!! 
МЫ ЧИТАЕМ ЛЮБИМЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ ЛЮБИМЫХ АВТОРОВ!!!
 
 
 
 

Категория: События | Просмотров: 708 | Добавил: nachalotlt | Теги: русский писатель, Свободная читка, поэт, Литературная академия, переводы, Андрей Антипенко, драматург, Алексей Константинович Толстой, Центр Начало | Рейтинг: 5.0/2